[Добавить сообщение] | |
Посетитель | Объявление |
---|---|
Стас |
17.10.07 19:Oct:th |
Давно и безуспешно ищу фильм "АМЕРИКАНСКАЯ ГОТИКА"(AMERICAN GOTHIC)США 1988; 1,30; Режиссер Джон Хью(John Hugh)жанр: ужасы, мистика. Когда то он у меня имелся на VHS с неплохим переводом, но к сожалению,кассета погибла. Возможно ли заказать его у вас в DVD качестве? >>>> Скоро будет |
|
Гость |
16.10.07 13:Oct:th |
Вы немного напутали в моем заказе. Я отправил вам письмецо на shiva. Посмотрите | |
МК |
15.10.07 22:Oct:th |
Как насчет появления австралийского фильма "The 13th Floor"(1988), французского "Le Demon Dans L'ile"(1983), и голландского "De Lift"(1983) ? | |
0,5 |
11.10.07 20:Oct:th |
Есть ли у Вас в планах выпуск фильма "В тени Килиманджаро"(In the Shadow of Kilimanjaro, 1986)? | |
ГROM Домашня страница |
10.10.07 18:Oct:th |
Здравствуйте! Все дошло, все отично! А когда будет ранний Кроненберг? | |
Коллекционер |
06.10.07 00:Oct:th |
Sink, тебе на какой сайт выложить? :) Я здесь гость, а не хозяин. Если нужны те фильмы с Ли на английском - пиши на мыло. Я его тут указал. | |
006 |
05.10.07 19:Oct:th |
Какие новинки ожидаются? как часто вы обновляетесь? >>>> Обновляю по мере возможности... собираюсь сегодня-завтра... Из ближайших новинок самое интересное это 2 ранних фильма Кроненберга Crimes of the Future и Stereo (двд качество и перевод). Кой что будет новое от артвидео. |
|
uzername |
05.10.07 16:Oct:th |
1. Не те интонации практически везде. Есть подобный переводчик и в компании "Русский фильм" (которые издают лицензионную серию трэша 4в1) - тот переводит любой фильм с какими-то дикими завываниями, прихохатыванием и несвойственным ситуациям юмором. 2. Зачем переводить Stuff как Дрянь, когда в разрезе фильма это переводится скорее как Объеденье? Идёт реклама по ТВ и женщина говорит: "Ой, как же я люблю Дрянь". Это абсурд. 3. Порой он путается в смыслах и строит предложения неграмотно даже на русском. Как будто перевёл какими-нибудь Промтом, и потом это просто зачитал в файл. 4. ГВИНЕЮ ПИГ он переводил с субтитров, а у японцев диалоги обычно очень простые. А тут он явно переводил на слух... В итоге, я бросил смотреть фильм минут через 15. В своё время я его не видел, но теперь не хочу пересматривать даже без перевода - впечатление безнадёжно испорчено. >>>> Да действиельно перевод какой то не такой... |
|
uzername |
05.10.07 15:Oct:th |
Пусть тот человек, который переводил для вас The Stuff Коэна, больше никогда не занимается переводами. Он уничтожил фильм напрочь. >>>> А чем не понравился перевод? ... все что сделано по моему заказу он переводил : и Гвинею пиг, и резню на девичнике и еще очень многое чего и многое что еще переведет... Если делать более качественный перевод то цена фильма возрастет в 2 раза... |
|
Sink |
05.10.07 12:Oct:th |
Хорошо,выложи на сайте фильмы Хаммер и Virgin of nuremberg.Но только чтобы они были на английском(если на русском нет),но не на коких других языках (другими не владею).Заказ сделаю обязательно (я кое что у вас ещё выбрал),под своим настоящим ФИО разумеется.Жду. | |
[Добавить сообщение] |
<< 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 >>